2009年11月20日

Grazie computer! パソコンよ、ありがとう!

09111119-1.JPG

E' piu' importante mangiare che studiare! 勉強よりメシ!



Tanto tempo fa mi sono informata riguardo alla direzione dell'accento dei vocali.


Sapevo gia' che esistono l'accento grave e quello acuto, e che anche cambia la pronuncia.


Ma volevo sapere se si deve assolutamente scrivere distinguendo tra [è] e [é], perche' quando scrivo a mano, lo scrivo sempre [è] perche' e' piu' facile ed anche perche' dipende dalle parole mi confondo quale sia giusto.
Al computer invece scrivo come [e] +['] perche' non so come si fanno [è] e [é] con i tasti わーい(嬉しい顔).
(con EXCEL e WORD lo so come farli uscire 手(チョキ))


Secondo il dizionario 小学館(Shougakukan), tutti e due vanno bene soprattutto quando li si scrivono a mano.
Ovvero sono tutti accetabili perchè e perché, nè e né,ecc.


Ma un giorno mi sono accorta di una cosa.


Ho ricevuto una mail da una mia amica italiana in cui ho trovato una discrizione:


"E' assurdo perch & eacute..."


Mm? Cos'e' questo "&"...?
Oltre a questo, ne trovo dappertutto nella mail...


"& e acute"...aaaah, ho capito ひらめきひらめき !!


Forse la mia amica aveva scritto "perché" con [e] accento acuto ma il mio computer non ha accettato quella lettera ed e' uscita tale discrizione!
Il mio computer mi ha fatto sapere inaspettatamente una cosa interessante ぴかぴか(新しい).


Allora questo significa che gli italiani scrivono distinguendo sempre questi due? Anche quando si scrive a mano?
E' una cosa piu' importante di quanto io pensassi??

ねこ3.gif


**************************


結構前のことですが、母音につけるアクセント記号の向きについて調べたことがあるんです。


アクセント記号付き母音には、開口音[à,è,ì,ò,ù]と閉口音[é,ó]の2種類があることや、発音も違うってことは知っていたんですがね、書くときにその二つを絶対的に区別して書かなくてはいけないのか、え?どうなんだ?ってことを知りたかったんですね。


だって手書きのとき、私はいつも[è]って書いてるんです。
その方が書きやすいし、それに単語によってどっちだったかなぁ、えーと、なんて分かんなくなっちゃうからなんです。


パソコンで書くときは[e]+['] なんて風に書いてます。
[è][é]をどうやって書くのか分からないからで〜す わーい(嬉しい顔)
(エクセルやワードでは分かります 手(チョキ)


小学館の辞書によると、どっちでもいいんですって。特に手書きのときは。つまり「perché」「perchè」、 「né」「nè」、どちらもOKらしいです。な〜んだ。


ところがですよ、ある日あることに気づいたんです。


イタリア人の友人からメールが来て、その中にこんな記述が。


E' assurdo perch & eacute... ひどいんだよ、だってさぁ…」


んん?この「&」はなに…?
これ以外にもメールのあちこちにあるぞ…


「& e acute (e 閉口音)」…おーっなるほど ひらめきひらめき


友人は恐らく「perché」とeの閉口音で書いたのでしょうが、私のパソコンではそれが文字化けして、それでこんな表記になったのだ!そうなのだな!
うちのFMV-BIBLOは思いがけず面白いことを教えてくれました ぴかぴか(新しい)


でも、ってことは、イタリア人はいつもこの二つをちゃんと区別して書いているってこと?
手書きのときも?
ひょっとして私が考えてるよりずっと大事なことなのかしらん。






posted by Showcian at 16:37| Comment(9) | 単語 vocaboli | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Ti rispondo io!! Ti premetto che lo so solo perché tempo fa mi accorsi che il word mi correggeva automaticamente perchè con perché e mi sono informato. Ti premetto anche che il campo per i commenti trasforma tutte le vocali accentate nei codici tipo è come hai già notato …
Allora… nella lingua italiana (e anche sulla tastiera del pc) tutte le vocali accentate hanno tutte l’accento grave à è ì ò ù . Solo la e ha anche l’accento acuto é, e andrebbe usata con alcune parole come “perché” ma in pratica nessuno ne fa uso… se ne accorge solo il word. La differenza fra accento acuto e grave probabilmente la conoscono solo gli studenti di francese, dato che nella lingua francese è molto più importante distinguerli. Nell’italiano gli accenti si usano in pratica solo alla fine delle parole per indicare l’eventuale accento (ad es. carità, però, ecc.)
In realtà anche nella nostra lingua si possono usare all’interno della parola per distinguere alcune parole “omografe” (con la stessa scrittura) per non farle diventare “omofone” (con lo stesso suono)... in genere si capisce dal contesto, ma se vuoi specificare bene lo puoi fare.
Ad esempio: àncora (della nave) --- ancòra (avverbio)
Prìncipi (plurale di principe) --- princìpi (ideali, plurale di principio) ecc.
Gli accenti acuto e grave sulla e possono essere anche usati per distinguere la e aperta dalla e chiusa. Infatti nella fonetica italiana esistono 7 vocali: a, i, u, e aperta, e chiusa, o aperta, o chiusa. Ma in genere un italiano queste cose non le sa. Se chiedi ad un italiano medio, che chiameremo Mario.. anzi SuperMarioBros.., di farti sentire la differenza fra e aperta ed e chiusa, non ti sa rispondere, anzi magari ti dice che non c’è nessuna differenza… Se però gli chiedi di pronunciare prima “prèmi” (plurale di premio) e poi “prémi” (imperativo di premere) allora te ne accorgi della differenza (e se ne accorge anche lui…). Altri esempi: “tèrra” --- “céra” e con la o “porta” --- “toro” (se hai un italiano “a portata di mano” e te le fai pronunciare, noterai la differenza).
Poi ci sono altri casi in cui la differenza di pronuncia credo si sia persa… si può vedere solo dal dizionario, ad esempio “pèsca” (la frutta) si dovrebbe pronunciare in maniera differente da “pésca” (il pescare i pesci), così come botte (percosse) e botte (dove si conserva il vino)… io non riesco a pronunciarli in maniera diversa… credo che queste cose le conoscono solo i maestri di dizione…
Quindi per rispondere alla tua domanda ti consiglio di fare come me… metti sempre l’accento grave e magari lascia fare al word le sue correzioni ^ ^ …
Posted by Vittorio at 2009年11月20日 21:58
大事なことじゃない。古伊語の遺伝だと思います。
文語は口語よりもっとゆっくり変化します。
Posted by Alex at 2009年11月21日 08:39
>Vittorio sensei

Anche oggi abbiamo avuto la fortuna di ascoltare l'ottima lezione di Vittorio sensei!

Ho capito benissimo, ho capito benissimo che neanche gli italiani riescono a pronunciare la differenza, anzi, non sanno neanche l'esistenza^^. Allora non ci faro' caso neanch'io!

Ma non sapevo che ci fosse la differenza della
pronuncia tra due "pesca" e "premi"!!

Posted by Showcian at 2009年11月21日 10:06
> caro Alex,

日本語じょうずですねー!!しかもとてもきれいな日本語。どのくらい勉強しているの?

「大事なことじゃない」とはっきり言ってもらえたので、私も安心しました^^。私も気にしないで書くことにします。でも知っておくことは大事ですよね!
口語はどんどん変わるけど、文語はいつまでも古いものが残っているってことですね。

Complimenti davvero per il tuo giapponese!
Visita ancora e lascia pure tanti commenti in giapponese!! Non vedo l'ora!

Posted by Showcian at 2009年11月21日 10:18
どうもありがとう。ひとりで勉強しているから、まだすることがたくさんあります。日本語がとても面白いですよ(^^)
Posted by Alex at 2009年11月21日 22:22
>caro Alex,

えーーーーっ!!ひとりで勉強してこんなにじょうずなの?!アレックス君、あなたはすごい!
私も頑張っていっぱい書くから、アレックス君もいっぱいコメントお願いね(●^o^●)
Posted by Showcian at 2009年11月22日 21:25
hajimemashite. Complimenti per il blog! Ti rispondo anche se è un po' vecchiotto: in realtà molte delle differenti pronuncie (e aperta o chiusa, e lo stesso per la o) sono dovute al luogo da dove uno viene, cioè derivano dalla pronuncia tipica del dialetto. Prova a comparare le pronuncie dei bresciani e dei lombardi in generale con quelle toscane e con quelle siciliane, ad esempio; passerai da vocali chiuse a vocali aperte.
ti voglio far conoscere un sito dove troverai molte risposte ai quesiti piú strani che possano venirti in mente, ai vari dilemmi di cui non si conosce la soluzione, che è poi quello dell'accademia della crusca, ovvero dell'ente regolare della lingua italiana
www.accademiadellacrusca.it
ciao!
Posted by Kether at 2010年01月09日 08:28
>caro/a Kether

Grazie per aver visitato il mio blog!
Grazie anche per il tuo gentilissimo commento.

Il fatto che andando dal nord verso il sud le pronuncie cambiano da vocali chiuse a vocali aperte l'ho trovato molto interessante perche' anche in Giappone c'e' la stessa teoria! Dicono che perche' al nord fa freddo per cui non si puo' aprire bene la bocca e le pronuncie diventano chiuse^^, ma io non ci credo.


Posted by Showcian at 2010年01月11日 00:13
The <a href="http://goodfinance-blog.com">loan</a> are useful for people, which want to ground their own career. As a fact, it is comfortable to get a college loan.
Posted by ALICE31Lucas at 2012年09月16日 13:42
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。