2010年01月06日

La predizione si e' avverata 予言的中

09121623.DSC04656-1.jpg

Io amo la pace 平和が一番


Avete mai fatto cadere una lattina di birra sul pavimento?


Proprio ieri mentre ne stavo mettendo alcune nel frigo, una mi e’ scivolata di mano ed e’ caduta sul pavimento di cucina.
Disgraziatamente e' caduta urtando contro lo spigolo del tavolo.


Dopo un secondo c’e’ stato un disastro. 爆弾


La birra e’ cominciata a sgorgare dal buco, dal buchino di 2mm, come un tubo dell’acqua scoppiato o l’eruzione del Vesuvio!
Lo spruzzo e’ arrivato ben 1m d’altezza da mi serviva un tergicristallo per gli occhiali.


Ho chiuso a rotta di collo il buchino con un dito e ho messo subito la lattina in una ciotola con il buchino verso giu’.
La birra continuava a riversarsi spietatamente fino all'ultima goccia...poi l’ho bevuta tutta!


Sapete cosa?
Far cadere un contenitore di plastica di TOFU e’ ancora pericoloso.
Rovinerebbe molto facilmente ed il TOFU molle molle si spargerebbe totalmente anche 3m dalla cucina.
Provate a fare che e’ interessante! わーい(嬉しい顔)


Secondo una mia amica che un giorno aveva litigato con suo marito, l’uovo e’ anche disastroso.


Uscito per il lavoro suo marito, lei ne ha scagliato uno cha aveva in mano contro il pavimento con tutta l’ira.
E’ facile da immaginare com’e’ andato a finire, no?
Si e’ rotto in mille pezzi ed il rosso e bianco appiccicosi si sono sparsi fino alla prossima stanza...がく〜(落胆した顔)
L’ha pulito piangendo con un sentimento miserabile. たらーっ(汗)



Oggi ho scritto una cosa che non c’entra niente con la “lingua”, ve lo volevo solo raccontare perche’ e’ stata un’esperienza “fantastica” dell’anno nuovo.
Vi ricordate? La mia parola chiave di 2010 e’“SCOPPIARE むかっ(怒り)”!

img10143119920.jpg

木綿豆~1.JPG

tamago400.jpg
3 fratelli pericolosi

************************


皆さん、ビールの缶を床に落としたことってありますか?
ありますよね?ねね?あると言って!


それはまさに昨日の出来事。
冷蔵庫に缶ビールを入れていたら、一缶が手からつるっと滑って台所の床に落下。
それがですよ、こともあろうにテーブルの角にガツンッとぶつかって落ちやがったんです。


約1秒後、それはもうお正月気分なんてブっ飛んじゃうぐらいの事態が!! 爆弾


缶にあいた穴、2mmほどのちっちゃい穴からビールがシュパパパーッと猛烈な勢いで噴出したわけですよ。
それは破裂した水道管か、ベスビオ噴火の光景。
しぶきは高さ1mほどにも噴き上がり、メガネに超高速ワイパーが欲しかったぐらいです。


私は慌てふためいてその穴を指で塞ぎ、急いで缶を器に入れました。もちろん穴を下向きに。
ビールは容赦なく最後の一滴までじょぼじょぼと流れ出て…
もったいないから飲んじゃいました!イヒッ


知ってます?
豆腐のプラスチックケース、あれも危険なんですよ〜。
落としちゃうと案外簡単に壊れて、プヨプヨのお豆腐はぐっちゃー!と3m先まで飛び散りますよ〜。お試しあれ。わーい(嬉しい顔)


ご主人とある日喧嘩した友人が言うには、卵もたいそう悲惨だそうです。


ご主人が仕事に出たあと、彼女は怒りに任せて手に持っていた卵をバーンッと床に叩きつけたんですって。
どうなったかはお察しのとおり。
殻は木端微塵に割れ、ねばねばの黄身と白身は隣の部屋まで飛び散りまくったそうです がく〜(落胆した顔)
泣きながらそれを掃除する彼女。かーなーり情けない光景です たらーっ(汗)



今日は「言葉」には何の関係もない話でした。だってこのスバラシイ体験を皆さんに話したかったんだもん。
覚えてます?私の2010年のキーワードは「SCOPPIARE むかっ(怒り) 爆発」だったでしょ?






posted by Showcian at 16:08| Comment(8) | 想い出 ricordi | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
ありますよ!・・・自らじゃないですが
阪神大震災の時に棚の上においていたビール箱が床に落ちて
床はビールの海になりました
おかげで床が漂白(?)されてピカピカになりました
若かりし頃、脱色するためにビールで髪を洗ったこともあります
あまりにもガシガシになるので3日ぐらいで止めたから
本当に脱色出来るのか謎のままで終わったのですが
ピカピカになった床をみて、本当に漂白効果あるのかも
と思った瞬間でした^^
Posted by ciaomami at 2010年01月06日 19:56
おお、期待を上回る内容でした。
ビールは予想できなくはなかったけど、
豆腐、案外破壊力があるのね。意外!

私は新年早々切れたデスクスタンドの
電球を換えようとして手を滑らせ、
割ってしまい、ハートブレークでした。
Posted by superkit at 2010年01月06日 22:41
>ciaomamiさん

ええーっ阪神大震災?!笑いごとではないじゃないですか!
床はピカピカになっても、柱が折れちゃった、なんてことなかったですか?ないといいんだけど。
それにしてもビールってそんなに漂泊力があるんですか。じゃ私の胃の中もツルツルかしら。
近々人間ドック。胃カメラでばれたりするかな。

(髪をビールで脱色だなんて、ciaomamiさん、もしやパラリラ系だったり?^^)
Posted by Showcian at 2010年01月08日 16:27
>cara superkit

ええーっこっちはこっちで血みどろのお正月?!
気をつけてくださいよ、お姐さん。
あ、「手で割ってしまい」じゃなくて落としたのね。びっくりしたー。

豆腐はね、すごいよ。ハンパないよ。3日後ぐらいにまだ見つかるよ。ひひひ
Posted by Showcian at 2010年01月08日 16:31
Ciao. Mi chiamo Lorenzo. Vivo in Italia.
Mi dispiace purtroppo non parlo giapponese e posso per cui scrivere il mio commento solo in italiano. Ho apprezzato molto leggere il tuo "articolo" sulla birra...
Il tuo italiano e' perfetto al 98,9 % forse anche di piu'.
Scusami se ti dico questa cosa, non sono una persona presuntuosa. Ma al tuo livello di conoscenza della lingua italiana solo gli "amici" italiani possono indicarti gli errori e fare in modo che tu li corregga. Spero che tu mi voglia accettare tra le persone tue amiche. Grazie.
Lorenzo
Posted by Lorenzo at 2010年01月08日 16:37
>caro Lorenzo

Prima di tutto grazie per aver visitato il mio blog!
Grazie anche per i tuoi complimenti tanto affettuosi che mi danno una bella spinta a continuare a scriverlo.
Mi farebbe tanto piacere essere indicata gli errori che combino, ma dato che ce ne saranno parecchi saro' depressa anche...^^
Posted by Showcian at 2010年01月10日 23:36
Ciao.

"Mi farebbe tanto piacere avere indicati gli errori che combino."

Ce ne sono pochissimi di errori, ti assicuro.
Grazie ancora per la tua benevolenza nell'accettare le mie correzioni e i miei interventi.

Lorenzo
Posted by Lorenzo at 2010年01月24日 07:32
>caro Lorenzo

Ho scritto "essere indicata" perche' ho pensato che fosse la forma passiva (+o+;).
Grazie per le correzioni!
Posted by Showcian at 2010年01月25日 13:40
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。