2010年01月29日

Si parla alla toscana! トスカーナ風に話そう!

020-1.jpg

Ma perche' non lo riesco a mangiare? なんで食べられないんだろう?



Frequento un corso di traduzione dall'italiano al giapponese in cui l'insegnante ci sceglie gli argomenti vari: romanzo, favola, film, ecc.
Quello dell'altra volta era un pezzo di scenario del film "La vita e' bella".


Vi ricordate della scena nella quale Guido traduce a casaccio quello che dice il caporale tedesco? わーい(嬉しい顔)


Caporale:(in tedesco) Il sabotaggio sul lavoro sara' punito con la morte mediante fucilazione alla schiena!
Guido:(traduce) Ogni giorno vi daremo la classifica generale, all'ultimo classificato attaccheremo un cartello con su scritto "asino" qui nella schiena!

Caporale:(in tedesco) Quando sentite il fischietto, tutti fuori dalla camerata, immediatamente!
Guido:(traduce) Non chiedete i lecca lecca perche' non ve li danno, ce li mangiamo tutti noi!



Che fantasista questo babbo!!


A proposito, leggendo lo scenario, ho saputo una cosa che mi era molto nuova.


かわいい "Noi ci fanno entrare, noi siamo prenotati! Vedrai Giosue'...noi ci si diverte!"
かわいい "La merenda? Ora vediamo...si domanda, son tutti amici qua..."



Prima non ho capito a che cosa riferivano questi due "si".
Impersonale? Riflessivo? Allora chi e' il soggetto?...
Poi ho saputo che in Toscana si usa la terza persona anche se e' NOI chi lo dice ひらめき .


Che complicato!
Nella frase "noi ci si diverte", ci sono due pronomi "noi" e "ci" che indicano ovviamente il soggetto e' "noi", ma dopo viene il verbo con "si" impersonale たらーっ(汗)
Anche nella seconda frase, dice "vediamo" poi subito dopo dice "si domanda" nonostante che sia la stessa persona che vede e domande.


Mi chiedo se i toscani parlino cosi' anche al giorno d'oggi.

・・・

Roberto Benigni, mi piace vederlo parlare in modo molto "italiano", a volte troppo esagerato, ma a dire il vero la storia di questo film non mi e' stata tanto convincente.
Posso capire il fatto che Benigni voleva descrivere l'amore estremo del padre a suo figlio, ma se si tratta dell'olocausto lo scenario non dovrebbe essere fatto in maniera scherzosa ma fedele come "Sindler's list".
Io personalmente penso cosi'.
Voi che ne dite?

lifeis.jpg

*************************


イタリア語から日本語への翻訳コースにいま通っています。小説や童話や映画など、先生が色んな題材を取り上げてくださるのでとっても楽しいんですよ。
で、先日やったのが映画「ライフ・イズ・ビューティフル」のシナリオ。


だいぶ前の映画ですけど、皆さん覚えてます?ドイツ人伍長の言うことをグイードがでたらめに通訳するシーンは笑えましたよね〜わーい(嬉しい顔)


伍長:(ドイツ語で)労働をさぼった者は、背中からの銃殺により死刑に処す!
グイード:(通訳)毎日(ゲームの)総合順位を発表する、ビリには背中に「バカ」と書いた紙を貼る!

伍長:(ドイツ語で)ホイッスルが聞こえたら皆部屋からすぐに出ること!
グイード:(通訳)ペロペロキャンディはもらえないんだから欲しがるな、それは我々が食べるのだ!



お父ちゃん、すご〜い!とっさによくこんなこと思いつくなぁ。


ところで、シナリオを読んでいて「へぇぇぇ!ひらめき」なことがありましたよ。


かわいい "Noi ci fanno entrare, noi siamo prenotati! Vedrai Giosue'...
noi ci si diverte!"

僕らは入れてもらえるぞ、予約したんだから!見ててごらん、ジョズエ、面白いことになるよ!
かわいい "La merenda? Ora vediamo...si domanda, son tutti amici qua..."
おやつ?そうだな、訊いてみよう、ここにいるのはみんな友達なんだから


ここにある「si」が何なのか、初め分かりませんでした。
非人称?再帰代名詞?じゃ主語は誰?…
なんとそれはトスカーナ地方の表現、主語が「NOI 私たち」でも三人称を使って言うんですって ひらめき


ややこしいなあ、もう!
だって「noi ci si diverte 我々は楽しむ」には「noi 私たち」と「ci 再帰代名詞一人称複数」の二つの代名詞があって、主語が「私たち」であることははっきりしているのに、その後には「si 非人称+diverte 動詞三人称」が来るんですもん たらーっ(汗)
次の文も大概ややこしい。
vediamo (主語=私たち)」のすぐ後に、「si domanda (非人称のsi+動詞三人称)」。「vediamo」も「domanda」も主語は同じ人なのに!
  

トスカーナの人たちは今でもこんな風に喋ってるのかしらん。

・・・

ところで、ロベルト・ベニーニ。
イタリア版明石家さんまとも言うべきそのキャラクターは、吉本興業所属タレントかと思うほどに強烈です。
いかにもイタリア人らしい彼のマシンガントークは聞いていて面白いけど、時にちょっとヘビーね バッド(下向き矢印)
この映画のストーリーは正直なところ、私はちょっと違和感を感じました。
息子への究極の愛を描きたかったんだろうベニーニの気持ちは分かるんだけど、舞台がホロコーストとなると、おもしろ可笑しく演出するのはどうかなぁ…。起こった事実と、お笑い要素にあまりにもギャップがあって、ちょっとついて行けない。
やはり「シンドラーのリスト」のように冗談抜き!まじめに忠実に描くべきだと個人的には思うんですよ。
皆さんはどう思います?



posted by Showcian at 16:30| Comment(34) | 映画&音楽 film e musica | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Ahaha che bello questo film! Si mi ricordo quando Benigni traduce a casaccio le parole del soldato tedescho..e' un mito =P

Grazie per il commento sul mio blog ^^
Posted by アレシア at 2010年01月29日 17:27
Ciao.
Si in Italia e' ancora in uso parlare in questo modo. Mi hai fatto pensare che e' proprio "toscano" !!!

Adesso ci si va e poi ci si mangia anche.


Difficile, difficile !!!

Posted by Lorenzo at 2010年01月29日 23:59
Ciao!.
Sono Andrea, ti scrivo dall'Italia.
Ti ammiro molto, so che per alcuni e' difficile imparare l'italiano, non per te a quanto vedo! ^^
Adoro il Giappone, in particolare la musica, gli anime e i manga.
Poco fa mi e' venuta un'idea.
Questo (http://www.jmusicitalia.com) e' un sito sulla musica giapponese per i fan italiani, perche' non ci fai un passo? magari ti puo' essere utile per la lingua ^^
こんにちは!
Posted by Andrea at 2010年01月30日 04:37
Quel modo toscano di parlare e’ usato ancora oggi, quasi sempre con intenti comici …
Per il film … posso capire che non l’hai trovato convincente … ma forse perche’ non hai capito lo scopo degli autori del film, che non era quello di realizzare un ennesimo film/documentario sull’olocausto, ma quello di fare un film in cui la drammaticita’ della trama si associa una generosa dose di “leggerezza” e comicita’, costruita attorno ad esagerazioni ed equivoci, tipici di Benigni.
Il cinema italiano ha una grande tradizione (penso a Sordi, De Sica, ecc …) di film che associano la comicita’ alla drammaticita’ della storia, anzi molti film comici “puri” nascondono un grande contenuto di riflessioni attorno a temi sociali ed umani … Se per esempio provi a vedere altri film di Benigni, come “il Mostro”, ritrovi tante scenette comiche dovute ad equivoci, che hanno il duplice merito di divertire lo spettatore, ma nello stesso tempo di trattare un argomento serio, come la paura del diverso …
Ovviamente c’e’ anche il problema che al variare della lingua/cultura cambia anche il “senso dell’humor” : probabilmente una barzelletta che a noi italiani fa ridere, in Giappone non fa lo stesso effetto, e viceversa.
Infine c’e’ anche da dire che Benigni appartiene ad una categoria di comici (come Woody Allen) la cui “vis comica” risiede principalmente nel loro modo di parlare … ed e’ molto difficile da rendere in altre lingue.
Insomma, scrivendo questo commento, mi sono reso conto che forse i film di Benigni sono i piu’ difficili da apprezzare per un giapponese …
Posted by Vittorio at 2010年01月30日 05:45
hajimemashite anna desu, sono molto felice di vedere questo blog che unisce italia e giappone! :D anche io amo moltissimo il tuo paese!^-^ le cose che mi piacciono di più sono i manga, la musica e il cibo! (sto anche cercando di imparare un pò la lingua ma con scarsissimi risultati, perchè sono autodidatta ç.ç)
spero di conoscerti meglio e di imparare altre cose sul giappone! >w<
Posted by Anna at 2010年01月30日 10:10
しょーちゃんのコメントに同意します。ホロコーストがドラマチックな問題だったと思います。
イタリアの話し方は、色々な 方言があるので、他国人の学生にとって複雑かな
Posted by Alex at 2010年01月30日 21:30
>アレシアちゃん

Si', e' bellissimo! E' davvero spiritoso.
A proposito, grazie per avermi fatto notare che il suo nome e' Benigni ma non Begnini^^
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:01
>caro Andrea

Benvenuto! Grazie tanto per aver visitato il mio blog v(^□^)v!!
Studiare italiano mi e' sempre difficile ma non potrei farne a meno (←m? giusto?).

Mi fa piacere sentire che ti piace tanto il nostro paese. A dirti il vero, io non sono presente in Manga^^ ma vedo che ormai vengono amati da tutto il mondo.
Grazie per il sito! Vado subito a fare un passo.
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:19
>caro Lorenzo

ci si va e ci si mangia...come un indovinello chi fa quest'azione. Ahahaha.
I toscani parlano in questo modo complicato perche' sono i discendenti di Dante Alighieri? ^^
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:29
>Vittorio sensei

Non tutto ma comprendo piu' o meno il senso umorismo degli italiani e dico che mi piace tanto. Solo che, secondo me, Benigni avrebbe dovuto scegliere un altro tema e non sull’olocausto che sarebbe, secondo me, un tabu'.
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:46
>cara Anna

Benvenuuuuta!! Grazie per la tua visita!
Studi giapponese da sola? Complimenti! Sarebbe una cosa difficilissima.
Quale cibo giapponese ti piace? A me piace tutto il cibo italiano tranne le caramelle di liquirizia e golia (-_-;;)
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:54
>caro Alex

Bentornato!
同意してくれてありがとう!ホロコーストをユーモラスに描くのは無理があると思いました。

イタリアには本当にたくさんの方言があって、それぞれまったく違うから難しいですね〜。でもそれがまた面白い!
Posted by Showcian at 2010年01月31日 00:58
>Showcian
Si, capisco cosa intendi …
Posted by Vittorio at 2010年01月31日 02:34
mi piacciono il sushi, la zuppa di miso, gli onighiri, il ramen e..... oddio un sacco di cose!! x33 ogni tanto mi metto anche a cucinare qualche specialit&#224; da sola, per&#242; &#232; difficile trovare gli ingredienti :S poi qui in italia c'&#232; talmente tanta gente ignorante (soprattutto tra gli adulti) che non sanno nemmeno cosa siano il giappone e la sua cucina! TT^TT io per&#242; non mi arrendo!! >:]
Posted by Anna at 2010年01月31日 03:40
Ciao Showcian, mi fa piacere che ti piaccia l'Italia, io invece adoro il Giappone! :-P
Posted by Grify-chan at 2010年01月31日 04:24
Gomen, ho sbagliato l'indirizzo >.<
quello giusto e' www.jmusicitalia.com xD
Posted by Andrea at 2010年01月31日 04:29
Ciao Showcian,grazie ad alcuni utenti di jmusicitalia sono venuto a conoscenza di questo tuo blog,mi fa piacere che ti piaccia l'Italia,a me invece come avrai gi&#224; capito mi piace il Giappone ^_^,mi piace tanto il tuo blog,sar&#242; un lettore fisso :D

Saluti ;D
Posted by Emilio (Toshihiro90) at 2010年01月31日 06:23
>cara Anna

A nomi di tutti i giapponesi ti ringrazio per non arrenderti all'ignoranza del nostro paese! Immagino che ci siano ancora degli italiani che credono nell'esistenza di SAMURAI e HARAKIRI^^.
Posted by Showcian at 2010年01月31日 13:40
>cara Grify-chan

E' bellissimo comunicare con una persona interessata tanto allo scambio culturale!
Torna spesso e lasciaci ancora un commento (^o^)v
Posted by Showcian at 2010年01月31日 13:46
>caro Emilio (Toshihiro90)

Benvenuto al mio blog! Ma che bello sentire che sarai un lettore fisso...(ToT) Mi viene da piangere per la gioia.

Io lo scrivo magari con molti errori, ma continuero' ad andare avanti perche' mi piace l'italiano e mi farebbe piacere se questo blog diventasse un angolo di scambio culturale!
Posted by Showcian at 2010年01月31日 13:55
Ciao,ti ringrazio per il benvenuto :D

Leggendo altri tuoi post noto che il tuo blog sta diventando realmente un angolo di scambio culturale,infatti io sono venuto a conoscenza di alcuni curiosit&#224; sulla lingua giapponese (esempio lo stesso significato della parola "gi&#224;" XD,ovviamente solo per quella zona specifica del Giappone)che non sarei mai venuto a conoscenza,e poi anche tu stai scoprendo tante curiosit&#224; su di noi :D

Rinnovo i complimenti,ciao,ciao ^_^
Posted by Emilio (Toshihiro90) at 2010年01月31日 20:53
non solo samurai e harakiri, certi italiani sono anche convinti che i giapponesi sappiano fare soltanto foto O.o; e che la capitale non sia tokyo ma Beijing OwO spero che le prossime generazioni sostituiscano questi fastidiosi luoghi comuni con una conoscenza migliore
Posted by Anna at 2010年02月01日 01:54
Per Anna


Quello che hai detto &#232; vero,anche a me &#232; capitato di sentire commenti del genere,alcuni sono anche deprimenti perch&#232; se cerchi di spiegargli ti rispondo vabb&#232; capirai Cinesi e Giapponesi sono la stessa cosa......un p&#242; come dire Italiani e Francesi sono la stessa cosa,s&#236; come no O_o
Posted by Emilio (Toshihiro90) at 2010年02月01日 03:26
>caro Emilio(Toshihiro90)

Dici? Dici? Oooh, sei davvero gentile!
Divertiamoci in tanti a scambiare le conoscenze sull'Italia e sul Giappone, soprattutto riguardo alle nostre lingue!
Posted by Showcian at 2010年02月01日 15:43
>cara Anna e caro Emilio(Toshihiro90)

Ma dai!!! Veramente? Il Giappone e' un paese ancora cosi' ignoto?! (ToT) Sono triste per quello.
Le persone di questo genere direbbero "Questo piatto cinese e' buonissimo!" mangiando il Sushi,no?^^
Posted by Showcian at 2010年02月01日 15:59

Cara Showcian

S&#236;,s&#236; direbbero proprio cos&#236; XD -_-"
Posted by Emilio (Toshihiro90) at 2010年02月01日 18:12
>caro Emilio(Toshihiro90)

Ahime'...
Posted by Showcian at 2010年02月02日 23:33
Ma noo … il sushi lo sanno tutti che e’ giapponese … poi la cucina giapponese sta diventando sempre piu’ di moda … anche se e’ vero che esistono luoghi comuni (la maggior parte dei quali pero’ sono positivi)
P.S. il 99% degli italiani non sa cosa sia Beijing: noi diciamo Pechino
Posted by Vittorio at 2010年02月03日 06:10
Caro Vittorio

Fidati dalle mie parti non sanno manco che il sushi e' Giapponese XD
Posted by Emilio(Toshihiro90) at 2010年02月03日 10:03
da me i luoghi comuni sono per lo pi&#249; negativi, e dettati dall'ignoranza.... pero' secondo me il Giappone grazie agli anime, ai manga, alla musica, alla cucina e molto altro, sta facendosi conoscere sempre di piu' soprattutto fra i giovani! ;>
Posted by Anna at 2010年02月06日 01:43
>cara Anna

Credo che il Giappone viene ancora considerato un paese misterioso dell'Estremo Oriente...
20 anni fa quando vivevo a Firenze, sono stata chiesta sul serio da un'italiana se esistevano ancora dei Samurai a Tokyo.(o_o) Mi e' venuta voglia di risponderle apposta "Come no! Non lo sapevi?"
A dire il vero, rimango stupita del fatto che i manga ha reso cosi' famoso il nostro paese, ma meglio che non c'e' ...
Posted by Showcian at 2010年02月07日 00:19
Ah ah! … esiste anche il luogo comune che il Giappone sia iper-super-tecnologico e automatizzato … allora unendo tutti questi luoghi comuni, prova a dire che mentre tuo marito esce la mattina a fare il samurai, tu resti a casa per cucinare, ma per farlo ti basta premere un pulsante e da un’apertura escono tanti piccoli robottini, tipo Yattaman (e’ un cartone animato che vedevo quando ero piccolo, non so se lo conosci), allora uno affetta le verdure, un altro pulisce il pesce, ecc. ecc. ^_^
Posted by Vittorio at 2010年02月07日 01:09
Credo che i manga siano il prodotto pi&#249; conosciuto del giappone assieme agli anime, io in particolare che voglio fare la fumettista, non potrei farne a meno, ho anche imparato qualche parola e diverse usanze giapponesi leggendoli :D
Posted by Anna at 2010年02月07日 04:51
I received 1 st <a href="http://goodfinance-blog.com/topics/mortgage-loans">mortgage loans</a> when I was a teenager and this helped my business a lot. However, I need the car loan also.
Posted by Baird33Effie at 2012年09月16日 13:43
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。