2010年02月07日

Capacita' cerebrale di solo 1MB わずか1MBの脳内キャパ

003-1.jpg

Caravaggio mi ha decapitato! カラヴァッジョに首斬られた!


Quando scrivo le frasi in italiano, cerco di non ripetere piu' possible le stesse parole.
E' una regola d'oro nella lingua italiana e leggendo un libro noto che e' pieno di sinonimi.


Per esempio, se io trovassi le frasi incluse le parole "ammettere", "consentire", "concedere" e "approvare", le cercherei tutte e quattro sul dizionario, e finirei con il stancarmi sapendo che sono piu' o meno uguali. ドコモ提供


Per seguire questa regola, sento il bisgno di aumentare i miei vocaboli, purtroppo pero' non mi permette il cervello sempre "disc-full" di salvare le nuove parole. もうやだ〜(悲しい顔)


A proposito, mi sa che non soltanto i sinonimi ma anche il cambiare da un verbo ad un nome, e viceversa, arricchisce le frasi.

volere → avere voglia
confidare → avere confidenza
fidare → avere fiducia
conoscere → fare conoscenza
augurare → fare gli auguri
lavare → fare lavaggio
correre → fare una corsa
dormire bene → fare una bella dormita
ridere molto → fare una bella risata
mancare → sentire la mancanza

e cosi' via.


Ma qui nasce un altro problema.
Il nemico e l'incubo dei giapponesi, gli ARTICOLI 爆弾爆弾
In quale caso li si mette e non?
Determinato o indeterminato?
Singolare o plurale?


Uuuuu, mi fa impazzire!!!


L'imaparare una lingua non ha limite...


17754284_o3.jpg


イタリア語で文章を書くとき、なるべく同じ言葉を繰り返さないようにしています。
それはとても大事なルール…らしい。本を読んでいても、類義語のオンパレードだということに気がつきますよね。


たとえば、ammettereconsentireconcedereapprovareという単語が入った文章に当たるとします。
何コレ、何コレ、何コレ、何コレ、と4つとも辞書を引く私。
そしてこれらがほとんど全て、「認める、同意する」というような意味だったと知って、ガクーリと疲れるわけです ドコモ提供


同じ言葉を繰り返さない、という黄金のルールを守るには語彙を増やす必要性をヒシヒシと感じるんだけど、常にディスクフルな脳はそれを許さない。
ひとつデリートすると、勝手にもう二つ三つ消えちゃうんだよぉ。脳内USBメモリーくださーい。


ところで。
類義語だけではなくて、動詞を名詞にすることでも、意味は同じでも違ったニュアンスになって、文が豊かになるような気がするんですが如何でしょう。

volere → avere voglia (〜がしたい→〜の欲求をもつ)
confidare → avere confidenza (信じる→信用する)
fidare → avere fiducia (信じる→信用する)
conoscere → fare conoscenza (知り合う→知り合いになる)
augurare → fare gli auguri (祈る→お祝いする)
lavare → fare lavaggio (洗う→洗浄する)
correre → fare una corsa (走る→走行する)
dormire bene → fare una bella dormita (よく眠る→熟睡する)
ridere molto → fare una bella risata (たくさん笑う→爆笑する)
mancare → sentire la mancanza (〜がいなくて寂しい→不在を感じて寂しい)

などなど。


しかーし、ここでまた新たな問題が。
それは日本人の最大の敵であり悪夢のような存在である、かかか冠詞 爆弾爆弾
いつ付けていつ付けないの?
定冠詞?それとも不定冠詞?
単数形?それとも複数形?


わあぁぁぁぁぁぁぁぁっ


・・・言葉の学習に終わりはないのである。




posted by Showcian at 15:43| Comment(25) | 表現 espressioni | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
同じ単語を繰り返さないように"lo"や"la"や"ne"に置き換えることは知っていましたが、語彙まで変えるとは・・・なんと@@!!簡単な(旅行の為の)イタリア会話の本などは冠詞は拘っていないみたいですよね!冠詞がなくても通じるって事ね!と良いように解釈してます^^私がニガテなのは前置詞です。grazie per〜やgrazie di〜やgrazie a〜のように、"per""di""a"の使い分けなど全然分かりません(TT)私も永遠にイタリア語を勉強します^^
Posted by ciaomami at 2010年02月07日 22:39
Leggendo il tuo blog a volte ritorno con la mente alle scuole elementari, quando le maestre ci insegnavano certe cose... anche se quando nasci imparando una lingua ti vengono naturali.

Non so se può esserti utile, ma ho trovato questo blog italiano sulla lingua italiana, appunto --> http://maestrarosasergi.wordpress.com/
A quanto ho capito, è scritto da una maestra di scuola elementare. Non ne sono del tutto sicura, ma potrebbe aiutarti a capire alcune cose sulle quali magari hai dei dubbi.
Nel blog ho trovato anche questo post sugli articoli determinativi e indeterminativi --> http://maestrarosasergi.wordpress.com/2009/02/04/gli-articoli-determinativi-e-indeterminativi/
Posted by Francesca at 2010年02月07日 23:49
Anche questo sito può esserti utile --> http://www.oneworlditaliano.com/index.htm
Ci sono degli esercizi di grammatica online.
Posted by Francesca at 2010年02月08日 00:08
コンテンツと関係なくてスミマセン(^^ゞ
私もカラヴァッジョ、見に行く予定です。あとボルゲーゼ展とマッキャイオーリ展も見に行きたいのですが仕事が忙しく休日はぐ〜ったり(@_@)なのでなかなか時間が取れません。いつになったら主婦に戻れるのだろう・・・たぶん一生ビンボ暇ナシのような気がしますが・・・。寒い日が続いていますがお元気で〜(*^^)v
Posted by まっちな358 at 2010年02月08日 00:16
はじめました!私の名前はリウバ(Liuba)です!14さい。
よろしくお願いしますー
レッギオカラボリア(Reggio Calabria) からきました。
お元気ですか?(^^)
寒いがふっていますね?
Spero di aver scritto giusto >_< e di non aver fatto errori!
Io di origine sono russa ma vivo in Italia da tanto ormai (^O^) 8 anni circa〜

Posted by リウバ at 2010年02月08日 04:38
Ti diro' che ogni tanto, parlando con qualche persona, noto che non riescono mai a coniugare bene i congiuntivi in una frase, ma non e' l'unico sbaglio che si fa, alle volte rimango sbalordita che alcuni non distinguano il dialetto dall'italiano O_O e' davvero molto grave... molto di pi&#249; di non sapere gli articoli, quindi un po' puoi tirarti su' di morale!
Posted by Anna at 2010年02月08日 08:49
Cioa Showchan.
Sono Lorenzo. Il tuo blog, e' il piu' interessante blog scritto da un giapponese sulla lingua italiana che io abbia mai visto sulla rete. La tua voglia di imparare e' commovente. Le tue parole e i tuoi pensieri sono sempre pertinenti.
Mi inchino davanti alla tua umilta' e alla tua forza.
kotoshi wa yoroshiku onegai shimasu
Posted by Lorenzo at 2010年02月08日 21:19
Ciao, showcian,
Per quanto concerne il problema degli articoli ti lascio questo link contenente le regoli grammaticali: http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4274&ctg_id=44

Purtroppo come in ogni lingua anche in italiano ci sono casi piu' o meno idiomatici in cui le regole non vengono rispettate, tipo, "benvenuta in casa mia; questo e' mio padre; etc.". Io per esempio avrei supposto che la forma corretta fosse "benvenuta nella mia casa; questo &#232; il mio padre", ma sembra che non si senta quasi mai dire cos&#236;.

Fortunatamente, non penso che si faccia molto caso se una parlante straniera sbaglia gli articoli. Anzi, persino le mie prof. giapponesi non parlano l'italiano perfettamente quindi non preoccuparti.

Per la memorizzazione dei vocaboli ti consiglio il mio metodo, lento ma provato. Bisogna quindi prendere un quaderno (anche abbastanza spesso), tracciare una riga verticale su ogni pagina lasciando al margine abbastanza spazio per scrivere le parole giapponesi. Ogni riga quindi corrisponde ad una parola. Il resto della riga poi lo si riempie riscrivendo il vocabolo in questione in italiano. Puoi anche riservare piu' righe ad una parola.

La cosa pi&#249; importante pero' e' usare le parole nuove! E' cosi' che si memorizzano meglio. Senno' si dimenticano facilmente.


Posted by アンドレイ at 2010年02月09日 01:38
Showcianは本当にすごいですね。
語学のセンスもあって、でもでも努力も欠かさない好奇心旺盛な勉強家。
みんな見習わなきゃですね。

私も脳内USBメモリー欲し〜〜〜い!!^^
Posted by Ciliege at 2010年02月09日 02:47
>ciaomamiさん

あああ分かる分かる!にっくき前置詞め、コノヤロコノヤロって感じですよね。
aでもinでもdiでもいいじゃん、このさい!と癇癪おこしちゃいますが、前置詞と冠詞の2大巨頭をガッチリおさえておくと、おぬしやるな、と思ってもらえそうで仕方なく努力を続けるわけですね〜
Posted by Showcian at 2010年02月09日 10:07
>cara Francesca

Grazie!!! Sei troppo gentile!!
Sembrano utilissimi per il mio studio soprattutto quello terzo. Li leggero' tutto con calma.
Se potessi vorrei frequentare una scuola elementare italiana e imparare l'italiano da zero con i bambini.^^

Posted by Showcian at 2010年02月09日 11:16
>まっちな358さん

お久しぶりです!お忙しそうですね〜
カラヴァッジョ楽しみですよね。彼のあのいっちゃってる感じが好き♪
寒いと肩に力が入っちゃって疲れます。早く春よ来い!
Posted by Showcian at 2010年02月09日 11:19
>cara リウバ

Piacere!!! (^O-)!!! Grazie per la tua visita!!
Una ragazza di origine russa che vive in Italia e parla giapponese. Che meraviglia!!
日本語じょうずですね〜!勉強しているの?レッジョカラブリアは行ったことがないけど、どんな所ですか?行ってみたーい。
Posted by Showcian at 2010年02月09日 11:29
>cara Anna

Grazie per le tue parole gentili che mi hanno tirato su di morale.
Anche da noi capita la stessa cosa. Ci sono tantissimi giapponesi che parlano in modo strano usando le parole troppo originali.
A volte sento parlare moooolto meglio gli stranieri che vivono in Giappone da molti anni.^^
Posted by Showcian at 2010年02月09日 20:35
>caro Lorenzo

Aiuto!! Sei troppo gentile!! Le tue parole commoventi mi fanno piangere di gioia. Sai, i complimenti dai visitatori sono lo stimolo ed il coraggiamento piu' efficaci per farmi procedere lo studio.
Grazie ancora!!!!
Posted by Showcian at 2010年02月09日 20:50
>caro アンドレイ

Hai ragione! Pensare un modo proprio per memorizzare i vocaboli e cercare di usare nuove parole e' importantissimo nello studio di una lingua. Infatti, mi sa che io usi sempre le stesse parole nelle conversazioni (-_-;)...
Grazie per il link! Dopo vado a leggerlo.

A proposito, e' un errore dire "questo e' mio padre"? Perche' ho imparato a scuola che non si mette di solito l'articolo determinato davanti ai nomi tipo madre, padre, sorella, fratello, o mi sbaglio??
Posted by Showcian at 2010年02月09日 21:10
>Ciliegeちゃん

うわ〜ん、そんなん言われたら豚もホラ、するすると木に登っちゃうじゃないのよ♪
いや、しかし、がむばってもがむばっても忘れていく方が圧倒的に多くて、3歩進んで5歩下がって、いつも−2って感じなんよ。とほほ。
Posted by Showcian at 2010年02月09日 21:19
Brava Showchan.

L'articolo determinativo non si usa davanti all'aggettivo possessivo che precede un nome di parentela (padre, madre, sorella, ecc.ecc.) al singolare.

Mia madre si chiama Yuriko Ok
I miei nonni e le mie sorelle sono andati in vacanza Ok

Lorenzo
Posted by Lorenzo at 2010年02月10日 00:19
Ma "questo e' mio padre" e' giustissimo. Comunque scusami, ho commentato gli spaghetti "Napolitan" e non mi sono presentato: mi chiamo Andrea (^-^*)/コンチャ! e ho trovato il tuo blog googlando su e giu' (ho sempre fame di Giappone e sto pensando di cominciare a studiare giapponese - tempo permettendo). Ho letto anche i vecchi post: mi fanno morire dal ridere!!! Pakkun II e' un figo (e anche il "desaparecido" Pakkun Primo lo era)!!! Quest'anno a Milano (dove lavoro) e' l'anno del Giappone… io neanche lo sapevo (e che cacchio) e mi sono perso gia' delle mostre. Andro' sicuramente a quella su "Giappone. Potere e splendore 1568-1868", che ci sara' fino a marzo.
Questo e' il link, forse ti puo' interessare:

http://www.comune.milano.it/dseserver/giappone/index.html

un bacione x
Posted by Andrea at 2010年02月10日 00:57
@Andrea

Mi piacerebbe tanto visitare una fiera del genere :(

Peccato che dalle mie parti non fanno nulla :(
Posted by Emilio (Toshihiro90) at 2010年02月10日 03:13
> Emilio

Perche', dove abiti? Troppo distante, non riesci neanche con il treno? Io abito a Crema e neanche qui c'e' mai un tubazzo: nebbia, bar, bar, bar, bar, bar, ancora bar e l'ipercoop (*´ο`*)
Posted by Andrea at 2010年02月10日 08:54
Abito al sud in provincia di Caserta,e qui da me neanche la nebbia c'e,solo bar,bar e fino a l'anno scorso anche l'ipercoop X(
Posted by Emilio(Toshihiro90) at 2010年02月10日 09:44
>caro Lorenzo

Grazie sensei!!
Posted by Showcian at 2010年02月10日 15:53
>caro Andrea

Ah, sei nuovo! Siccome ultimamente visitano tanti cari italiani questo blog - per cui sono davvero commossa - ti ho preso per un altro Andrea che aveva gia' visitato. Allora salutiamoci di nuovo (^□^)!! Benvenuto!!

Grazie per il link. Vedo che molto interessante! Dopo l'avrai visto, raccontacelo com'e' andato!

A proposito, e' divertente sapere le parole venute dall'inglese tipo "googlando"! Anche noi diciamo "グーグルしてたら(mentre facevo google)".
Posted by Showcian at 2010年02月10日 16:09
>caro Emilio(Toshihiro90) e caro Andrea

Che bello vedere i visitatori di questo blog scambiarsi informazioni sul nostro paese!!
Ma mi fate ridere! Bar, bar, bar!! Beati voi perche' mi manca molto il bar italiano.
Posted by Showcian at 2010年02月10日 16:27
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。