2010年03月23日

Ma chi lo stabili'? 誰が決めたの?

017-1.jpg

Io? Io la faccio dappertutto ボク?ボクはあっちこっちでするよ



GABINETTO・・・
ガビネット・・・


La parola molto interessante.
Secondo la Wikipedia italiana, il termine puo’ riferirsi a:

それはとても不思議な言葉。
イタリア版Wikipediaによると、こんなような意味です。


1.ufficio: gabinetto del sindaco, gabinetto medico, governo
オフィス:市長室、診察室、内閣

2.sala per i servizi igienici: bagno, toletta
衛生サービス用の部屋(←直訳):トイレ




governo = bagno?!
Quando l’ho saputo per la prima volta sono rimasta cosi’ impressionata che d’allora non me ne dimentico mai, e ogni volta che il governo giapponese, anche se e’ cambiato al nuovo Paritito Democratico delude le speranze del popolo, mi viene in mente questa formula: governo = WC.

内閣とトイレ!あり得ない組み合わせだ。初めて知ったときは驚きましたねぇ。それ以来絶対忘れませんもん。
民主党による新内閣がパンパカパーンと発足したというのに、早くも国民の期待を裏切るようなことをしでかす度に、つい「内閣=トイレ」という公式が脳に浮かぶのであります。



GABINETTO” sarebbe in inglese “CABINET” ed infatti “CABINET” ha dei significati come “room”,“furniture” e “government”, ma non“toilet”. Mi chiedo se “GABINETTO” abbia per caso qualche riferimento con latino, oppure sono chiamati cosi’ semplicemente perche’sia ufficio che bagno sono comunque dentro una stanza?

GABINETTO”は英語の”CABINET”で、確かに「部屋」「キャビネット(棚)」「内閣」などの意味があるようですが「トイレ」はないなぁ。
ラテン語から来てるのかな。それともただ「オフィス」も「トイレ」も「部屋」の中にあるから同じでいいのだ、ってこと?



Mi ha incuriosito il fatto che un esempio di "GABINETTO" sulla Wikipedia e’ stato "Gabinetto del Giappone".
Ormai il bagno superalto tecnologico giapponese e’ famosissimo in tutto il mondo e magari qualcuno di voi avete gia’ fatto una bella“esperienza” di questa invenzione. わーい(嬉しい顔)

面白いのは、Wikipediaの例文に”Gabinetto del Giappone 日本のトイレ”というのがあることです。
今や日本のスーパーハイテクトイレは世界中で有名で、外国人の皆さんにとってはかなりエキサイティングなアトラクションになってるようですよね わーい(嬉しい顔)



Noi chiamiamo questo tipo di bagno-robot “ウォシュレット washlet” (wash + toilet), ma praticamente non e’ il nome generico ma e’ il marchio depositato di una grande societa’ TOTO = 東洋陶器 Tooyoo Tooki (ceramica orientale).
Nel 1980 “WASHLET” ha fatto un gran successo attraverso questa pubblicita’ed e’ diventato un nome tipico ed e' partito da qua il bagno supertecnologio scaldato con lavaggio.

日本語ではあれは「ウォシュレット」と一般的に呼ばれているけど、実は総称ではなく、TOTOの登録商標なんですよね。
1980年にこのCMが大ヒット。それ以来、温水洗浄便座の代名詞になりました。



Dice:"Se ti sei sporcato le mani, te le lavi con l'acqua ma non con un foglio. Anche il sedere vuole essere lavato."

お尻だって洗ってほしい・・・懐かしいですね〜このCM!



Poi la tecnologia progredisce ancora di piu’ ed ora chiunque puo’ avere a casa un tipo che il coperchio si apre e si chiude da se’con lo sciacquone automatico.

その後技術は更に向上し、オシリを洗うだけなんて普通すぎ、今や自動開閉のフタに自動洗浄付きのタイプが家庭にも簡単に取り付けられるようになりました。



Ma basta! E’ troppo, no?
Se fossimo cosi’ viziati, i bambini non imparerebbe che si deve tirare lo sciacquone dopo usato!

どんだけ〜ですよ、ほんと。やり過ぎ。
こんなのに甘やかされたら、トイレは使ったら流す、という、人間やってたら当たり前なことも分からない子供が増えるだけじゃないですか。ダーメダーメ!



posted by Showcian at 11:44| Comment(6) | 単語 vocaboli | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Ah ah … governo = gabinetto ^_^ … anche in America in molti sono rimasti delusi da Obama … ma bisogna capire anche che i governanti non hanno la bacchetta magica … anche qui in Italia in molti si illudono che i problemi dell’Italia si risolverebbero d’incanto se Berlusconi perdesse le elezioni …
Non so perche’ si dice gabinetto di governo, del sindaco ecc … forse perche’ in epoca romana le persone importanti parlavano di affari nelle terme … boh …
Per i washlet tutti automatizzati … eh eh … sono ormai famosi in tutto il mondo e vengono presentati piu’ come una curiosita’ del Giappone a cui la gente generalmente si una bella risata … solo che questa risata, a seconda dei casi, ha un tono diverso: qui in Italia ridiamo per il fatto che e’ tutto automatizzato, ma il “servizio di lavatura” e’ offerto da un altro prezioso ^_^ accessorio, il bidet … in America e nel resto d’Europa, eccetto Italia e Spagna, invece il bidet non esiste °_° allora credo che forse chi abita in quei paesi non dovrebbe ridere troppo … =_= … ah ah sono stato perfido …
Posted by Vittorio at 2010年03月25日 00:17
@ Vittorio

hahahah e beh sì direi un pò perfiduccio XD
Posted by Emilio(Toshihiro90) at 2010年03月25日 08:35
Ciao Showchan.
Non ne conosco l'origine ma, per gabinetto, si intende una piccola stanza,
una stanza privata.
Forse proviene dal francese "cabinet".
In italiano abbiamo la parola cabina.
La cosa interessante che ho scoperto invece, e' che bisognerebbe dire
"gabinetto da bagno" o "gabinetto di decenza" intendendo toilet.
Dire solo gabinetto nel'uso comune e' solo una semplificazione e velocizzazione.
Cinematografo = cinema
Bicicletta = bici
Automobile = auto
Posted by Lorenzo at 2010年03月26日 04:43
Ciao a tutti.
Caro Vittorio essere veramente perfidi sarebbe ricordare una statistica francese degli anni '60 che diceva che nel loro paese si vendeva piu' profumo che sapone...non mi ricordo se si riferisse al tonellaggio o al controvalore, qui ad ognuno la propria perfidia...
Per certo poi si puo' dire che la "mancanza" di bidet in Inghilterra lo si deve al puritanesimo della regina Vittoria...chissa' poi perche' se la facesse con il guardiacaccia, rimane un mistero....
Posted by Lorenzo at 2010年03月26日 17:01

>caro Vittorio

>>forse perche’ in epoca romana le persone importanti parlavano di affari nelle terme …

Buon'ipotesi! Mi sembra plausibile!

Non sapevo che ci fossero dei paesi europei in cui il bidet non esiste.
Ma a dire il vero, io non so ancora bene come lo posso usare (^_^;)
Posted by Showcian at 2010年03月26日 18:46

>caro Lorenzo

Ah, in teoria bisognorebbe dire "gabinetto da bagno"!
Cosi' si puo' capire si intende o l'ufficio o da bagno quando si dice "il gabinetto del sindaco".
Posted by Showcian at 2010年03月26日 18:57
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。