2010年05月21日

Davvero? へぇ〜!(@o@)

2478810-1.jpg

Spettacolare! すご〜い!


Con riferimento al post dell’altro giorno, mentre mi informavo delle espressioni che si usano quando si stupisce, si arrabbia e si sconvolge, i miei occhi si sono soffermati su una parola del vocabolario (italo-giapponese), anzi, piu’ che una parola, su una spiegazione supplementari.

先日書いた驚き・怒り・困惑の表現に関して調べているとき、伊和辞書に載ってたある単語に目が釘付けになりました。
あ、釘付けっていうのは少し大げさだけど、10秒ほど見入ってしまいました。単語というよりその後に書いてあった補足説明に身体が35°程前のめりになりました。




ahi : esclamazione per esprimere il dolore, la disperazione, ecc. Per esempio:
ahi : 痛みや嘆きを表す間投詞。例えば、

Ahi, che male! うっ痛い!
Ahi che non pur risponde! ああ、応えてもくれない!




aggiungibile con i pronomi: ahime’, ahite’, ahilui, ahinoi, ecc.
人称代名詞と結合: ahime', ahite', ahilui, ahinoiなど





Eeeeeehh exclamation&question ひらめき
Ahime'! lo sapevo gia’ nel usare come Ahime'! Come sono triste!, ma e’ unibile anche con altri pronomi?? Non li ho mai sentiti ne’ visti.
Ma scusa, come li si usano? In quale caso? Chi e’ che si addolora?

えええぇぇ exclamation&question ひらめき
Ahime'(アイメ)!「嗚呼、なんてことだ」という表現はAhime'! Come sono triste! 「ああ、(私は)なんて哀しいんだ!」という風に使うことは知ってたんですが、私 me 以外の人称代名詞とも合体可能だったとは!ahite'!(アイテ!←わーい(嬉しい顔))なんて見たことも聞いたこともないぞ。
で、どうやって使うの?どんな場面で?嘆いているのは誰?




Poi non sapevo che ahime' fosse composto da ahi + me.
... ah, magari Ahite'! o Ahilui! vogliono dire "Povero te!","Mi dispiace con lui" o cosa del genere?

それにしても、ahime' ahi「痛っ、嗚呼」+ me「私」で構成されてるとは気が付きませんでした。
・・・あ、もしかして、Ahite'!Ahilui! って、可哀想な君!気の毒な彼!というような意味かしらん。

image141.gif


Ahinoi! 可哀想な私たち!



A proposito, quando succede qualcosa di male, si dice una parola che suona come Aiaiai...no? Ma e' per caso questo Ahi + ahi + ahi?!
Non ci ho mai fatto caso!

ちなみに、何か良くないことが起こったときにアイヤイヤ〜みたいに聞こえる言葉を言いますが、これってもしかしてこの Ahi + ahi +ahi?! アヒアヒアヒじゃなくてアイアイアイ〜。
気がつかなかったなぁ。




Ma guarda, quanto e’interessante imbattersi nelle parole inaspetatte! ぴかぴか(新しい)

いやはや、思いもよらない単語に出くわすのは本当にエキサイティングですね〜! ぴかぴか(新しい)



1 ahimeahinoiは主語が私や私たちなので、「ああ!もう!参ったな!」という意味で使われ、ahite, ahileiなどその他の人称代名詞と合体したものは、「可哀想な君、気の毒な彼女」とそんな目に遭った人を指して同情するときに使うそうです。

2 「痛いっ!」は Ahi!(アイ!)とか Ahia! (アイア!)または Ahio!(アイオ!)と言い、
「いったーーーーーいっ!」と強烈に痛かった時は Ahiahiaaaaaiai(アイアイアーーイアイ)や Aiaiaiaiai(アイアイアイアイ)も有り。


posted by Showcian at 10:34| Comment(6) | 単語 vocaboli | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
>> ah, magari Ahite'! o Ahilui! vogliono dire "Povero te!","Mi dispiace con lui" o cosa del genere?
アタリ… e’ proprio cosi’, ma si usano solo ahime e ahinoi, per gli altri casi si usa povero te, povera lei, poveri voi, poveri loro, ecc.
>> A proposito, quando succede qualcosa di male, si dice una parola che suona come Aiaiai...no? Ma e' per caso questo Ahi + ahi + ahi?!
Si … quando ci facciamo male diciamo Ahi, Ahia, ahiaaaaa o ahiaaaaiaiai se il dolore e’ piu’ forte (aiaiaiai si dice anche per scherzo) ^_^ Allego video-documentazione che comprova quanto detto con rigore scientifico ^_^ : http://www.youtube.com/watch?v=H9fOH434npg
Posted by Vittorio at 2010年05月22日 18:25
Bravissima Showcian! hai indovinato proprio tutto!

Oltre a "ahi" esistono anche "ahia" (あっや) e "ahio" (あっよ) che sono USATISSIMI!
Posted by Virgilio Ruberti at 2010年05月23日 07:56


>cari Vittorio

E' アタリ quello che ho indovinato? Ne sono contenta!(^U^)
Grazie per il video. Che buffo!!!!! Mi e' piaciuto tanto.
Posted by Showcian at 2010年05月23日 12:54

>caro Virgilio

"ahio" non lo sapevo! Vado subito ad avvisarlo ai lettori giapponesi.

Per informazione, "ahio!あいよ!" e' un dialetto quartiere di Tokyo che significa "D'accordo!". In un ristorantino di Ramen se tu ordini "Senta, un Ramen di miso." ti rispondera' "Ahio! Miso-ramen iccho! (=un miso-ramen) ^^
Posted by Showcian at 2010年05月23日 13:08
>> E' アタリ quello che ho indovinato? Ne sono contenta!(^U^)
Forse ho fatto un pasticcio ^_^ ma una volta ho sentito che quando si indovina qualcosa si dice “atari’” … adesso ti faccio vedere l’anime demenziale dove l’ho sentito … http://www.youtube.com/watch?v=CaOLayDRbKA#t=4m14s ^_^ qui atari viene tradotto con bingo … ma forse ho sentito male io … si sente dire anche itai che dovrebbe essere il vostro “ahia”, ne? Ma forse l’ho scritto male … dovendo scrivere qualcosa in giapponese, ho preso il nome della nota marca di videogiochi (ma forse e’ lo stesso) …

>> Grazie per il video …
E’ tratto da un film di Fantozzi … tradotto in giapponese Tozzi Fan ^_^ ah ah … E’ un comico che ha fatto vari film comico-demenziali che ritraggono l’italiano medio … sarei tentato di mettere anche un altro video di Fantozzi in versione giapponese, ma forse puo’ essere interpretato male e non voglio generare altre polemiche …
Posted by Vittorio at 2010年05月23日 22:10


>caro Vittorio

>>Forse ho fatto un pasticcio ^_^ ma una volta ho sentito che quando si indovina qualcosa si dice “atari’”

No, non e' affatto un pasticcio, anzie, e' ATARISSIMO!
L'anime che ci avevi lasciato mi ha dato una buona idea per il prossimo post. Grazie!^^
Posted by Showcian at 2010年05月26日 15:13
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。