2010年06月02日

La grinta conta molto ガッツがものを言う

1520494-1.jpg


Buooono! うま〜い!


Oddio, poco fa il Primo Ministro Hatoyama ha presentato le dimissioni! がく〜(落胆した顔)
Il suo governo e' durato SOLO 8 mesi sebbene che fosse stato formato l'anno scorso con tanta speranza del popolo giapponese.

えええっ!鳩山さん辞任しちゃったよ がく〜(落胆した顔)
当然の成り行きとはいえ、一体何なんでしょうか、この国は。民主党が日本を変えてくれるかもー、わーい、とみんなで乗り込んだ船は僅か8ヶ月でズブズブと沈んでしまいましたとさ。おしまい。




Ma oggi non intendo scrivere su questo Premier irresponsabile ma scrivo sui lottatori stranieri di SUMO in gamba che fanno un bel contrasto.

でも今日はそんな無責任ソーリについて書きたいんじゃなくて、その対極を成す、相撲界で頑張っている外国人力士についてです。




Voi conoscete 相撲 (sumo)?
E' lo sport giapponese piu' antico che risale originariamente a piu' di mille anni fa ed e' lo sport nazionale del nostro paese.
Innanzitutto guardate questo video con la trasmissione in diretta in inglese cosi' capirete di che cosa si tratta.

相撲は言わずと知れた日本の国技。起源は1000年以上前に遡るらしいですよ。
まずはこちらをご覧ください。英語の中継による取組です。ざぶとん飛んでますね〜。





Spero che non siate rimasti bloccati nel vedere il loro sedere zumato! わーい(嬉しい顔)
Avete visto i capelli di lottatori ed il costume dell'arbitraggio? E' proprio quello di XV secolo, l'era di Shogun. Tutta la tradizione rimane in questo sport.

お尻のドアップ!それも男の。相撲を見たことない人にとっては中々衝撃的な映像かもしません わーい(嬉しい顔)
それプラス、力士のちょんまげと行司さんの衣装。15世紀の世界からこんにちは。アイパッドに行列する一方でこういうスポーツも存在するわけで面白いですよね〜日本って。




Fino ad alcune decine di anni fa i lottatori piu' forti erano quasi tutti giapponesi ovviamente, ma ora gli stranieri ne hanno preso il posto! ひらめき
Nella storia di Sumo il primo straniero era hawaiano che e' venuto in Giappone nel 1964, e fino agli anni '90 alcuni americani erano molto forti.
Ma dopodiche' non se ne sente piu' parlare, ed adesso e' il tempo mongolico!! Fra i piu' forti c'e' anche un estone ed un bulgaro.

10数年前までは強い力士といえば当然日本人でしたが、今や外国人力士の活躍がスゴ過ぎる ひらめき
角界の歴史上、一番最初の外国人は1964年に来日したハワイアンな高見山でしょうか。90年代まではアメリカ人(もっぱらハワイ)が強かったですよね。
その後アロハは鳴りを潜め、モンゴルの時代に突入。そしてエストニアやブルガリアの彼らが頭角を現しました。




Da qui entro nell'argomento principale.
I lottatori di Sumo parlano in genere benissimo giapponese! ぴかぴか(新しい) Lo s'impara in breve tempo.
Certo, perche' vivono in Giappone, ma ci sono degli altri motivi.

ここからが本題で申し訳ない。
お相撲さんは誠に日本語が上手!ぴかぴか(新しい) 短期間で実に流暢に話すようになりますね。
そりゃまぁ日本に住んでいるからということもあるけど、他にも色々理由があるようです。




Baruto (estone) chiamato Leonardo DiCaprio

角界のディカプリオ、把瑠都 (エストニア)



Nel mondo di Sumo il rapporto tra il maestro ed il discente e' piuttosto rigoroso, pure tra i discenti chi e' classificato in alto viene trattato piu' specialmente.
In ogni gruppo con un maestro tutti vivono insieme, 24 ore in giapponese senza nemmeno un interprete, allenandosi e cavarandosela le prepotenze alle matricole. たらーっ(汗)
Per essere accetato come un vero lottatore di Sumo e tifato dai giapponesi e per vinvere e raggiungere la cima ci si sforza disperatamente d'imparare la lingua giapponese.

相撲の世界は師弟関係がハンパなく厳しいし、弟子たちの間でも少しでも格付けが上位の者は別格扱い。
住み込みで生活し、通訳なしで24時間日本語漬け、四股を踏み、てっぽうで鍛え、先輩のいじめに耐えるわけですよ たらーっ(汗)
そして真の力士として日本人に認めてもらって応援してもらいたい!横綱になるまでは郷には
帰れん!(何度も帰ってたA.S.R関というのもいたけど)そんなハングリー精神でもって死に物狂いで日本語を習得していくそうです。




Koto Ooshuu (bulgaro) 琴欧洲 (ブルガリア)



Non so se ci sia nel mondo uno sport in cui si e' cosi' costretto ad imparare la lingua di quel paese.
Se si dovesse per forza vivere dal maestro o allenatore con gli altri compagni cosi' come il Sumo, sarebbe durissimo あせあせ(飛び散る汗) ma produrrebbe un gran frutto linguistico.


その国の言葉をこんなにも覚えざるを得なくするスポーツって他にもあるのかな。
もし世界中のスポーツが、親方や監督の所に住み込みが原則で、チームともずーーっと一緒に暮らすのよアンタ、それでもいいこと?てなことだったら外国チームに移籍する選手は誰もいなくなっちゃうかな。言語習得にはもってこいだけどね。でもキツイなー、それ あせあせ(飛び散る汗)






posted by Showcian at 17:28| Comment(9) | 表現 espressioni | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
こんばんは〜

いつも楽しく読んでいます。
外国人力士の日本語については、
早稲田大学の宮崎里司先生の研究が
有名ですよ〜。

http://www.gsjal.jp/miyazaki/rikishi.html#mochi

東京新聞に載った記事(http://www.gsjal.jp/miyazaki/rikishimedia5.html)によると、
「外国人力士はなぜ日本語がうまいのか」(明治書院)の著書がある宮崎氏は二〇〇四年,来日直後の把瑠都にインタビューした。「当時はロシア語の通訳を介して話したが,しばらくすると,商店街へ行って自分から日本人に話しかけていた」と,異文化に溶け込もうとする把瑠都の姿勢を評価する。

「一人で来日し,二十四時間日本語で暮らす“言葉のぶつかりげいこ”の中に置かれる。地位が上がれば,後援者との付き合いなどバリエーションも増える」ため,語学習得環境は申し分ないようだ。さらに「本国へ送金しよう,力士であり続けようという強い動機付けもある。相撲界で生き抜こうとする切迫した状況が,言語習得に始まり相撲のけいこにまでつながっているのではないか」とみる。

・・・だそうです。showcianの言うとおり、
きっついですね。
Posted by superkit at 2010年06月02日 20:45
新しいグラフィクね!大好き!
イタリアのニュースでも鳩山さん辞任を聞きました…

お相撲さんは太すぎるから、好きじゃないけど…(^^;;
日本に行ったら、いつかこのスポーツを見てみたい^^

Showcianはライブで相撲を見たことがあるの?

わ〜!そうですね!!
外国人お相撲さんは日本語が上手く話せます!*O*
私もペラペラになりたい!
Posted by Laura at 2010年06月02日 22:40
外国人のサッカー選手や監督、F1選手のインタビューを聞いていると
「イタリア語すごいな〜」と思うと同時に「どうやったらこんなに話せるようになるの?」って思っちゃいます。すごく流暢なんですよね。
Posted by Ciliege at 2010年06月03日 08:55


>cara superkit

あら〜いらっしゃい!
言葉のぶつかり稽古かぁ・・・。私だったらすぐ寄り倒されてはたき込まれてソッコー夜逃げだな。把瑠都えらいなあ。がんばりま〜す、なんて言ってるけど実は根性の塊なんだね。
私もがんばりま〜す。へなへな。
Posted by Showcian at 2010年06月03日 09:27

>cara Laura

そうだよね、お相撲さんの体って有り得ないよね。でもあんなにボヨンボヨンなのに他のスポーツも万能だったり、踊りがうまかったりするんだよ。どうなっちゃってるんだろうね。

ライブでは見たことないです。一畳(いちじょう=tatami一枚)に4人くらい座るらしいから大変なんだって。

ラウラちゃん、日本語bravissima!!試験受かるよ。  
Posted by Showcian at 2010年06月03日 09:35


>Ciliegeちゃん

そういうアナタこそーー!!
あ、考えてみればCiligeちゃんも把瑠都たちと同じ境遇だよね。住み込み^^で、通訳なしで24時間伊語、仕事でしごかれ、苦境を乗り越え…。今度からバルちゃんと呼ばせてもらいます。
Posted by Showcian at 2010年06月03日 09:39
Grazie, spero davvero di passarlo.

ありがとう、受かることを期待する...。
(si può dire così?)
Posted by Laura at 2010年06月04日 09:17


>cara Laura

>>受かることを期待する

E' grammaticalmente corretto ma mi sa che sia troppo "italiano"!^^
Io direi 受かればいいなと思う oppure 受かること(合格)を願っています
Posted by Showcian at 2010年06月04日 19:28
:) grazie
Posted by Laura at 2010年06月04日 22:31
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。