2010年06月23日

Oggi parliamo sul serio 今日はまじめな話

IMGP0229-1.jpg

Oggi che faccimo? 今日は何しよっかな



Negli anni '80-'90 in Giappone con la forte bolla economica c'e' stato un grosso boom italiano.
Tanti cuochi hanno aperto i ristoranti italiani, tutti bevevano il Chianti, mangiavano la panna cotta ed il tiramisu', ed infatti io che lavoravo in una ditta di alimentari italiani importavo ogni giorno il mascarpone dall'Italia! がく〜(落胆した顔)

80〜90年代の日本はバブル経済と相まってイタリアブームでしたね〜。
イタリアレストランがあちこちにバンバンできて、みんながキャンティをがぶがぶ飲み、パンナコッタとティラミスの消費量ったらなかったですもんね。
私、その頃イタリア食材の輸入会社で働いてたんですけど、これでもかってぐらいマスカルポーネを空輸してましたもん がく〜(落胆した顔)
え、またですか、親方、はいはい分かりましたよ、と輸入し続けましたが、その内すぐ在庫の山になっちまいました。日本人、飽きやす過ぎ!




Il boom era soprattutto il mangiare la cucina italiana e l'acquistare gli articoli di marca, ma necessariamente questo boom ha stuzzicato anche la curiosita' verso la lingua, e mi ricordo che molti hanno cominciato a frequentare una scuola ed in conseguenza e' aumentato molto il numero di scuola italiana (almeno a Tokyo).

イタリアブームはとりわけイタリアンを食べることと、ブランド物を買うことにエネルギーが注がれていたように思いますが、でもイタリアのものに触れる機会が増えると、あら、私イタリア語もやってみようかしらん、と学校へ通い始める人々も増え、需要に応えるべくイタリア語の学校もとても増えたのを覚えています(少なくとも東京では)。


100319_1841~01.jpg


in una libreria, tutti testi d'italiano a 5 mensoli

とある書店にて、5段全部イタリア語のテキスト


100319_1847~01.jpg



Alcune sono fallite, alcune hanno resistito con il corso del tempo in cui passava via la bolla, ma comunque anche adesso a Tokyo ce ne sono parecchie e devo dire che sono fortunata d'essere in questa citta'.

バブル終焉と共に潰れちゃったり、何とか持ち堪えたり、学校も色々でしたが、東京には今もなおそれなりの数の学校があります。その点、東京に住んでいてラッキーだったな、としみじみ思う。




Ma il problema e' il fatto che tra le scuole c'e' molta differenza' di "qualita'", di quale scopo preciso ha ogni insegnante italiano! パンチ

でもですね、数ありゃいいってもんじゃなーーい! パンチ
問題は質ですよ、質。イタリア人講師がどのくらいの目的意識を持っているのか。学校によってものすごく差があるように思うんですよ。




Secondo il loro profilo vedo che quasi tutti sono laureati l' universita' di prima classe, ma il punto non e' questo secondo me.
La PASSIONE! La VOLONTA'! Quanto gli PIACE INSEGNARE! Questi ci dovrebbero essere ed io vorrei che ci dovesse essere principalmente.

プロフィールを見ると皆さん一流大学を卒業しているようなんですが、ポイントはそこではないのだ。
情熱ですよ!やる気!どれだけ教えることが好きか
皆さん、元気ですかー、ダァァァッ!みたいなアントニオ猪木並みの活気とエネルギーを持って頂きたい!(←えらそーに)




Praticamente io finora ho cambiato per lo meno 5 scuole e 2,3 "insegnanti" che facevano privatamente le lezioni. La ragione era le delusioni che avevo avuto dagli insegnanti.
Molti facevano SOLO per guadagnare i soldi per restare in Giappone e molti comunque facevano le lezioni ma finivano quasi sempre con la solita propria chiacchierata. Da loro non sentivo una minima energia di farmi migliorare.
Gli studenti non vanno a sprecare il tempo pagando un sacco di soldi! ちっ(怒った顔)

実際私はこれまで少なくとも学校を5校替えたし、個人でレッスンしている「先生」2〜3人にもサヨナラしてきました。理由は明白。日本に滞在するためのお小遣い稼ぎだけが目的の人や、とりあえずレッスンの形はとってるんだけど10分ぐらいしか続かず、結局は先生のお喋りが止まらないストレス系があまりに多かったから。こういう先生はこっちがいくら要望を言ってもダメですね。OK!と言ってやはり10分しか続かない。
生徒が何を目指しているのかを探っておくれよ。生徒の声に耳を傾けようよ。ちょっとでいいからさあ。1時間6千円も7千円も払って(8千円というところもある)相槌うちに学校行ってるんじゃないんだよ、君。ちっ(怒った顔)


・・・


Scusate...oggi ho perso troppo la testa.たらーっ(汗)
Non e' che volevo accusare le cattive scuole ma vi volevo raccontare un po' la situazione reale attraverso le mie vicende di scuole italiane a Tokyo.
Per una grrrande fortuna, ora frequento una scuola animatissima con tanti bravi insegnanti. ぴかぴか(新しい)
Finalmente ho trovato un "tetto definitivo" e posso finire la mia vita vagabonda scolastica!

す、すみません。。。今日は熱くなり過ぎました たらーっ(汗)
悪い学校を吊し上げようってわけじゃないんです。東京のイタリア語学校の実情を、何校も渡り歩いて来た私の経験を通して語ってみたくなったわけです。
良かったことに、現在はとーってもいい学校に通っています。ヒ〜ッ助けて〜というぐらいエネルギッシュな学校で、とてもいい先生たちばかりです ぴかぴか(新しい)
やっと終の棲家が見つかって、学校難民の生活もピリオド・・・かな。




posted by Showcian at 14:17| Comment(9) | 日本における伊語 italiano in Giappone | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Cara Showchan.
Che bello che tu abbia "perso la testa". Per un momento ti ho sentita veramente italiana !!! Questo modo di manifestare le propie emozioni all'esterno, agli altri e' piu' italiano che non una frase con le coniugazioni verbali corrette !!!
Finisco con un espressione dovuta
がんばってください
Anche se secondo me non hai nessun bisogno di incoraggiamenti.
Ciao un abbraccio con simpatia.
Lorenzo
Posted by Lorenzo at 2010年06月23日 17:18
よかったぁ。また何かあったのかと思いました。
とりあえず、安心♪

それにしても、イタリア語の学校って本当にたくさんあって、選択するのもひと苦労ですよね。学校の中にはいろんな先生もいるし。良さそうと思って通い始めたら、あら?ちょっと違う…。と思ったり。

私は今はイタリア語からはすごーく遠ざかっていますが、もし再開することがあったら、その終の棲家こっそり教えて下さいね。
Posted by Lucia at 2010年06月23日 19:43
Cara Showcian purtroppo quello di cui parli e' un problema che affligge molti studenti, e le caratteristiche negative che hai elencato sono comuni a molti insegnanti, credo in Giappone come in Italia. Purtroppo e' molto frequente che gli insegnanti, tanto quelli delle comuni scuole(superiori, o universita'), quanto quelli che insegnano privatamente, si dimostrino poco motivati, oltre che troppo spesso poco competeni, e che, in tal modo, rendano lo sudio, per chi deve imparare da loro, un peso e una cosa noiosa. Credo che tra le caratteristiche che hai scritto quella più importante sia la passione, se ami una materia non può che renderti felice discuterne con altre persone, percio' non ti limiterai a snocciolare(elencare) tutte le tue conoscenze ad un pubblico che inevitabilmente sara' sempre piu' annoiato di ascoltart, ma comincerai delle discussioni che stimoleranno gli studenti ad imparare e a scoprire cose nuove. Assieme alla passione l'altra caratteristica importante secondo me è la Curiosita', voler apprendere nuove cose, interessarsi di quello che si insegna a tal punto da continuare sempre a studiarlo, senza ritenere di aver gia imparato tutto o il necessario. Quello che mi paice del tuo blog e' proprio la tua curiosita' che inevitabilmente stimola la mia, quando ti domandi perche' esista un certo modo di dire, o perche' una parola abbia un determinato significato, mi stimoli a fare ricerche anche se quella conosco gia' la risposta alla tua domanda, e questo dovrebbe fare ogni buon insegnante, non smettere mai di cercare, di essere curioso.
Posted by Alba at 2010年06月24日 02:54
イタリア語のテキストこんなにあるとは知りませんでした。
すご〜〜〜い、量!!でも質が大事さね。^^
Posted by Ciliege at 2010年06月24日 04:34


>caro Lorenzo

Ciao! Da tanto tempo!
Grazie per la tua parola molto calorosa.
Lo trovo anch'io importante manifestare le propie emozioni a qualcuno altro, se no ci si sente frustrato. Una cosa che purtroppo manca ai giapponesi credo.
Io a mio marito scoppio spesso. (^_-)★
Posted by Showcian at 2010年06月24日 21:15


>Luciaちゃん

>>また何かあったのかと思いました。

あははは。大丈夫大丈夫。その節はお騒がせしました(汗)

イタリア語の学校がなくて困っている地方がある中で贅沢な悩みだけど、数があったらあったで「また変な学校に当たってしまったぁ!」ということが度重なると結構凹むよねぇ。また新しい学校で一から始めるのめんどくさいしね。

Posted by Showcian at 2010年06月24日 21:23

>cara Alba

Sono felice che tu abbia scritto proprio tutto quello che penso da sempre!
Ecco, la CURIOSITA'! Hai ragione. E' essenziale per gli insegnanti ma anche per tutti gli uomini!

Sono contenta di sapere che la mia curiosita' verso la vostra lingua ti possa stimolare sempre (^O^).
Uno straniero ti fa a volte una domanda a cui tu non abbia mai pensato, vero?
Anche d'ora in poi vi stimolero' il cervello il piu' possibile, va bene? ^^
Posted by Showcian at 2010年06月24日 21:48

>Ciliegeちゃん

この本屋は東京の中でも相当すごいんだけどね。久しぶりに行ったら、ドイツ語に勝ってる?もしかしてフランス語にも?と思うぐらいズラーッと並んでてビックリよ。
一冊ずつ手に取ると・・・まぁ・・・色々だな。

あ!☆21:55だ!アズーリの応援に行かなきゃ!じゃーねー。
Posted by Showcian at 2010年06月24日 21:57
e' proprio vero Showcian, uno straniero si domanda cose a cui noi non penseremmo mai. continuero' a seguire il tuo blog con molto piacere per pormi nuove domande^^
Posted by Alba at 2010年06月25日 05:32
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。